<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6186567004366728243.post4105910071110797539..comments</id><updated>2010-11-21T20:39:29.085-05:00</updated><category term='asia'/><category term='education'/><category term='terminology management'/><category term='medical devices'/><category term='business'/><category term='regulatory'/><category term='tools'/><category term='books'/><category term='risk management'/><category term='mexico'/><category term='how to'/><category term='XML'/><category term='language'/><category term='india'/><category term='middle east'/><category term='latin america'/><category term='australia'/><category term='USA'/><category term='machine translation'/><category term='clinical research'/><category term='translation memory'/><category term='pharmaceuticals'/><category term='healthcare'/><category term='europe'/><category term='intellectual property'/><category term='labeling'/><category term='marketing'/><category term='japan'/><category term='quality'/><category term='switzerland'/><category term='off topic'/><category term='software localization'/><category term='china'/><category term='web localization'/><category term='canada'/><category term='training'/><category term='conferences'/><category term='DTP'/><title type='text'>Comments on    Medical Translation Insight: Bad translations</title><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://blog.fxtrans.com/feeds/4105910071110797539/comments/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/4105910071110797539/comments/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.fxtrans.com/2009/04/bad-translations.html'/><author><name>ForeignExchange Translations</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>2</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6186567004366728243.post-4859362812500752958</id><published>2010-11-21T20:39:29.085-05:00</published><updated>2010-11-21T20:39:29.085-05:00</updated><title type='text'>&amp;quot;I am in danger, not to happen&amp;quot;... :)Som...</title><summary type='text'>&amp;quot;I am in danger, not to happen&amp;quot;... :)Some pretty inspiring stuff in this video.</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/4105910071110797539/comments/default/4859362812500752958'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/4105910071110797539/comments/default/4859362812500752958'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.fxtrans.com/2009/04/bad-translations.html?showComment=1290389969085#c4859362812500752958' title=''/><author><name>Μεταφράσεις</name><uri>http://www.mantas-translations.com</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img1.blogblog.com/img/blank.gif'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://blog.fxtrans.com/2009/04/bad-translations.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-6186567004366728243.post-4105910071110797539' source='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/posts/default/4105910071110797539' type='text/html'/><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='blogger.itemClass' value='pid-1173540946'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6186567004366728243.post-7453552305715736710</id><published>2009-04-29T12:04:00.000-04:00</published><updated>2009-04-29T12:04:00.000-04:00</updated><title type='text'>Some translations seem to be passed without final ...</title><summary type='text'>Some translations seem to be passed without final proof. I agree that QA is essential when translating any and all product. The "mouse-watering" chicken sandwich just doesn't seem as appetizing as a regular mouth-watering chicken sandwich. :o)&lt;br /&gt;BARF- hmmm, this is one detergent I'll have to pass on. &lt;br /&gt;http://www.dynamiclanguageblog.com/</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/4105910071110797539/comments/default/7453552305715736710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/4105910071110797539/comments/default/7453552305715736710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.fxtrans.com/2009/04/bad-translations.html?showComment=1241021040000#c7453552305715736710' title=''/><author><name>Michelle A Johnson</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07341141246599003360</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='02201693805230540730'/><gd:image xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_pZ97kJj-4gM/Se_ux15kqdI/AAAAAAAAAVM/NDGM3C4odJc/S220/15a.jpg'/></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://blog.fxtrans.com/2009/04/bad-translations.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-6186567004366728243.post-4105910071110797539' source='http://www.blogger.com/feeds/6186567004366728243/posts/default/4105910071110797539' type='text/html'/><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='blogger.itemClass' value='pid-1208841462'/></entry></feed>
