;   Medical Translation Insight: 3 steps to minimize translation cost, time in e-learning - ForeignExchange Translations

e-learning has gone global. More and more medical device and pharmaceutical companies are turning towards e-learning to train their worldwide workforce. As we've written about in 5 things to consider when translating e-learning content, there are lots of challenges involved in effectively localizing these programs.

A lot of companies struggle to get started. They know they should translate and localize their training materials but don't necessarily know how to get started. CommLab India published a short, straight-forward overview that can help in those situations (click for larger version):

steps to minimize translation cost, time In e-learning (medical translation)
If you need to demonstrate to a manager, an internal team, or a client on how to get started with translating e-learning content, you could do worse than including this graphic in your materials.


ForeignExchange Translations provides specialized medical translation services to the world's largest medical device and pharmaceutical companies.
 

1 Comment:

  1. translator melbourne said...
    A website provides a multilingual options, so it is very necessary to ensure that the translation is carried out properly.

Post a Comment





 

Services | Resources | Company | Contact Us | Blog | Home

(c) Copyright 2010, ForeignExchange Translations, Inc.