Terrific collection of terminology, style resources for medical translators
Written by ForeignExchange Translations on Friday, March 01, 2013
Anybody who is active in and around medical translation knows how hard it can be to learn and stay abreast of medical language. Even for those of us who have been at it for a long time, terminology, abbreviations, and jargon are a constant challenge.
In her article Hints and Links for Medical Translators, Palma Chatonnet-Marton collected an impressive list of resources that every medical translation professional should know. She divides them into three categories that she calls rules:
Palma's article is highly recommended reading - head on over to the Translation Journal to read it.
You might also be interested in the following articles:
ForeignExchange Translations provides specialized medical translation services to the world's largest medical device and pharmaceutical companies.
In her article Hints and Links for Medical Translators, Palma Chatonnet-Marton collected an impressive list of resources that every medical translation professional should know. She divides them into three categories that she calls rules:
"we understand our source texts, we use good terminology and we keep ourselves updated on grammar and style issues"The article is chock-full of useful advice and terrific resources.
Palma's article is highly recommended reading - head on over to the Translation Journal to read it.
You might also be interested in the following articles:
- Medical glossary in eight European languages
- Medical translation? Yes, please
- WHO style guide good resource for medical translators
ForeignExchange Translations provides specialized medical translation services to the world's largest medical device and pharmaceutical companies.
Categories: business, terminology management
1 Comment:
-
- Jackie Smith said...
March 1, 2013 at 2:40 PMThis is very helpful for medical translators. Thank you for the great information.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)





