;   Medical Translation Insight: A terminology database is not a dictionary - ForeignExchange Translations

A terminology database is not a dictionary

A terminology database is not a dictionaryMedical translators, device and pharmaceutical companies, and in-country reviewers all agree: Terminology management is critical to medical translations. Unfortunately, few clients or medical translation providers are willing to foot the bill for a professional terminology management system.

We have reported previously on approaches to building robust, low-cost terminology management systems. But while spreadsheets are well suited for glossaries (they're wide-spread, low-cost, easy to use), they require the same, if not more, robust approach to terminology management as a dedicated system.

Five principles of terminology management in the current issue of tcworld recommends the following five principles for organizing terminology in a spreadsheet:

  1. concept orientation
  2. elementary nature
  3. granularity
  4. autonomy of terms
  5. few mandatory fields
Anybody involved in medical translation should read this article!

After you have had a chance to digest the tcworld article, take a look at the following too:
ForeignExchange supports clients' medical translation needs with comprehensive terminology management services and technology. Contact us to find out more!

1 Comment:

  1. Lina Palm said...
    Terminology databases are important, yes, but specific knowledge and terminology consistency are vital. In my work as a chemical writer/translator/reviewer I have experienced a lot of issues regarding lack of specific knowledge of the subject and inconsistent terminology databases from the client. Terminology databases must be consistent, reviewed and validated to be useful, I think.

    [Via LinkedIn]

Post a Comment


Services | Resources | Company | Contact Us | Blog | Home

(c) Copyright 2010, ForeignExchange Translations, Inc.