Everybody wants good translation quality - suppliers, tool makers, clients, and end-users. But few people have figured out how to reliably and consistently achieve that.
One of the big challenges that faces buyers and providers alike is how to go about improving translation quality. Do you attempt a "big bang" innovation or embark on a process of many small, incremental improvements?
An article in the New Yorker about Toyota's approach clearly argues in favor of the latter:
...defining innovation as an incremental process, in which the goal is not to make huge, sudden leaps but, rather, to make things better on a daily basis. (The principle is often known by its Japanese name, kaizen—continuous improvement.) Instead of trying to throw long touchdown passes, as it were, Toyota moves down the field by means of short and steady gains. And so it rejects the idea that innovation is the province of an elect few; instead, it's taken to be an everyday task for which everyone is responsible.As Toyota's recent problems have highlighted, it's not that this system can 100% guarantee that there are no quality issues. But over the long term, the results speak for themselves.
And that brings us back to translation. ForeignExchange's methodology of measurable translation quality takes a similar approach - continuous improvement rather than attempting a "big bang". Easy to understand, for sure, but difficult to do.
If you want to know more of our "secret sauce", attend some of our quality-related audio conferences:
- How to Measure Translation Quality
- EN 15038:2006 - A Tool for Assessing Translation Providers
- How to Measurably Improve Translation Quality
- ASTM F 2575-06: A Practical Guide for Achieving Translation Quality
ForeignExchange is the only company that provides clients with measurable translation quality. Our METRiQ quality system provides medical device and pharmaceutical companies with known translation quality - on every assignment. Find out more!