;   Medical Translation Insight: Can you read this? English is toughest (European) language to read - ForeignExchange Translations

"Broken English is the language of the world", as a friend of mine used to say. And it's true: As the world's lingua franca, a smattering of English is often enough to communicate.

Aside from Great Britain's colonial power and U.S. economic influence, it's surprising to see the world embrace such a difficult-to-use language. One of those making this point (about the difficulty of English, not the surprise of English being the lingua franca) is Philip Seymour of Dundee University.

English is toughest European language to read provides a look at a study conducted by Seymour and his team. The study found "that those learning Romance languages such as Italian and French progressed faster than those learning a Germanic language such as German and English".

In Finnish, which Seymour found to be the easiest European language to learn to read, the relationship between a letter and its sound is fixed.

However, in English a letter's sound often depends on its context within the word. For example, the letter c can sound soft (as in receive) or hard (as in cat). Many words like "yacht" don't seem to follow any logic at all.
The article also goes on to ponder if "Seymour's findings might explain why more people are diagnosed as being dyslexic in English-speaking countries than elsewhere".

While it's easy to learn a bit of English, English grammar makes it difficult for non-native English speakers to get a full command of the language.

Want to read more about this subject? Take a look at some of our other articles on English:
ForeignExchange Translations provides specialized medical translation and software localization services to drug and device companies. Contact us to learn more.
 
 

1 Comment:

  1. Anonymous said...
    Harder than Danish? I'd like to hear Denmark's rates of dyslexia. In any case, what does the language's rate of phoneme to letter correspondence have to do with how easy it is to read? I read Danish as well as I read Swedish, but I can barely understand spoken Danish.

    Also, I don't understand this comment at all:

    "While it's easy to learn a bit of English, English grammar makes it difficult for non-native English speakers to get a full command of the language."

    Of all the languages I dabbled in, English has the easiest and most straight-forward grammar I've come across. Icelandic blows it out of the water. The only potential difficulty I'm aware of in English is irregular verbs (English has many, Icelandic has more) and the difference between habitual and continuous verb tenses (which Icelandic also has). What are you basing your claim off of?

Post a Comment





 

Services | Resources | Company | Contact Us | Blog | Home

(c) Copyright 2010, ForeignExchange Translations, Inc.