Written by ForeignExchange Translations on Friday, December 04, 2009
Fall has gone by in a hurry! So quickly, in fact, that we didn't even have time to write-up our most popular post list for October. So, here are two months' worth of roundups.
In November, the posts that received the most attention were:
- Taking the pain out of translating text in images - Many medical translators are struggling with this; it's nice to see that translating text in images is getting a little easier.
- Is Google Translate accurate enough for professional use? - It's easy to dismiss the Big G as just another MT toy but real-world uses are starting to emerge.
- Quality is dead - long live measurable quality - Please, no more talk about how "we deliver quality because we use separate translators, editors, and proofreaders", OK?
- "Employee-sourcing" the new crowdsourcing? - Is this just an IBM thing or is the pendulum swinging back to bringing translation in-house?
- Regional file format requirements for eCTD - Kathie Clark's guest article provides a good overview of the global state of eCTD requirements.
In October, these five posts attracted the most readers:
- Measurably improve translation quality in 60 days - Localization World Silicon Valley featured a hands-on workshop on how device and drug companies can measure and improve their translation quality.
- Free translation, localization tools - Everybody likes a freebie, right? If you do, check out this collection of free localization tools.
- TERMIUM price reduced to - nothing - Free is good but being able to use TERMIUM for free is amazing!
- Big step forward for crowdsourced translations - Facebook is leading the charge for crowdsourcing of translations.
- SharePoint in the life sciences - SharePoint is all the rage and our audio conference on the topic was one of the year's best sellers.