As we recently noted, crowdsourcing translation is all the rage. And despite some challenges with the model, many companies deploy it effectively.
And then there is LinkedIn. Its offer to reward translators through badges, account updates, or just good ol' karma created a firestorm among linguists, gave rise to the group Translators against Crowdsourcing by Commercial Businesses, and, yesterday, got its own article in the New York Times.
Now that kind of bad publicity is bound to slow LinkedIn's reach within the language service business.
But I think there is a positive ending in this for all parties concerned: For LinkedIn, hopefully any publicity is good publicity. And for translators, it could be a lot worse.
Go ahead and linkup or signup via email or RSS.